Spirited Discussions

Oxford - ‘18 4-18

我们曾经拥有全世界最聪明的人;如今,我们最引以为豪的,就是拥有全世界最聪明的死人。

白天,最聪明的Spirit们并不屑于挤在阳光下的熙熙攘攘之中,而是纷纷躲在白天里无人光顾的、光线昏暗的小店里,讨论生和死,以及过去的荣光;夜里,在太阳终于落山的那一刻,灵魂们纷纷从他们躲藏的角落里冒出头,来到和白天一样熙熙攘攘的大街上,和人群一起唱歌、跳舞、欢笑,一直到阳光重新照耀着大地,才恋恋不舍地离开。

为了和先哲们建立起心灵上的沟通,人们真是绞尽了脑汁。在苏格兰的麦田里的寒风中,在地中海酷暑下的酒庄边上,在寒风凛凛的俄罗斯土豆田里,蒙上眼睛的老妈妈们面对着架在篝火上的药锅手持木杵,念念有词;这虔诚的仪式之后,药锅里有魔力的液体被装进高高低低大小不一的玻璃瓶,贴上一个有魔力的数字,陆陆续续地来到这里渴望灵魂的智慧的人们手里。怀着好奇和谦虚的人们随后在缺少灵感的夜晚吞下这有魔力的液体,之后就只需等待智慧的灵魂慢慢爬上他们的脑海,思索他们还在世时曾经思索过的问题。

也许曾经的智者们并不知道宇宙形成与毁灭的奥秘,但是在讨论社会的发展,思索人生的意义,比较生命爱情与自由时,死去的智者们总是有许多想要说的。于是不知何时起,他们就成了有上进心的青年人们聚会时必不可少的座上宾。

于是在这个寒风刺骨的春夜里,当寻找着答案的我走进那间充满答案的屋子,还没来得及喝完第一杯Spirit时,就瞧见主席摇摇晃晃地从座位上站起身,一只手撑着桌子,另一只手抓紧了珍贵的瓶子;只见他从桌上抓起一把铁勺子,缓缓地敲击右手里的瓶子,使得房间里的人群和鬼魂慢慢地安静下来,扭过头等待着主席用似乎是从腹腔中发出的低沉嗓音,吞吞吐吐地向大家问好:

“JOHN, by the grace of God King of England, Lord of Ireland, Duke of Normandy and Aquitaine, and Count of Anjou, to his archbishops, bishops, abbots, earls, barons, justices, foresters, sheriffs, stewards, servants, and to all his officials and loyal subjects, Greeting.”

我正要对主席这愚蠢的开场白发笑,却被刚来到我小腹上下的灵魂给拉住,恰好瞥见主席身边的会议主持用手上的小榔头敲打着书桌,同时对着我身后空空如也的座位吼着:

“Congolais et Congolaises,

Combattants de l'Indépendance aujourd'hui victorieux, Je vous salue au nom du gouvernement congolais.”

我开始意识到,也许我今天晚上是没法找到我所探寻的答案了;然而并没有关系,不管大家将要说些什么,我想总会有我可以学习的。

“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are life, liberty and the pursuit of happiness... “

“One of the penalties of refusing to participate in politics is that you end up being governed by your inferiors...”

“Le but de toute association politique est la conservation des droits naturels et imprescriptibles de l’Homme. Ces droits sont la liberté, la propriété, la sûreté et la résistance à l’oppression...”

我也不甘人后,于是也摇摇晃晃站起身,缓缓吐出涌上脑海的几句话:

“然秦以区区之地,致万乘之权,招八州而朝同列,百有余年矣。然后以六合为家,殽函为宫,一夫作难,而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施,而攻守之势异也…”

时不时从房门外溜进的一丝寒风,不能阻挡房间里忽然如烈火一般的群情激奋,大家纷纷从座位上站起来,互相指着鼻子、挥舞着拳头,试图拍桌子盖过房间那头那些异端的观点;终于,在战争即将爆发的时刻,主持的小锤子又一次响起,随即响起了大佬洪亮的喊声:

“The Liberal Democrats exist to build and safeguard a fair, free and open society, in which we seek to balance the fundamental values of liberty, equality and community, and in which no one shall be enslaved by poverty, ignorance or conformity!”

房间里的争吵随即停了下来,大家纷纷跟上了大佬的呼喊,整齐的喊声时不时引来路人好奇的注目;然而好景不长,灵魂们很快厌倦了这样俗套的口号。我仿佛失去了对双腿控制,和周围的人们一起跳上了重压下摇摇欲坠的书桌,在飞行着的硬币和瓶子底下跳着欢乐的舞蹈,翘首聆听着灵魂们吐露心中的秘密:

“The best way to destroy your enemy is to make him your friend...”

也许我们笑得过于欢乐惹恼了这位操着陌生口音,留着奇怪胡子的高个,他于是怒吼道:

“要是我当时把刺客从剧院里扔出去了,看我不把你们这群分裂国家的叛徒通通判绞刑!”

然而欢笑并没有停止,因为他的抱怨被此起彼伏的其他金句盖过了:

“Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we...”

”I’m not stuck here with my life. My life is stuck here with ME!”

“我的心底燃烧着一团炽热的火 - 我得不停的吃东西才能让它继续燃烧!”

“可是总统先生,您真是太胖了…”

不知道过去多长时间,当房间里仅剩下戴着假发的灵魂还踩着早已在书桌上睡去的人们,跳着永恒的欢乐舞蹈的时候,我忽然感觉是时候离开了。于是我冒着门外的寒风,踏上了回去的路。